Ce que vous avez réglé à l'étranger devient valable ici.
Divorce, partage de biens, succession, adoption : les décisions rendues hors du Portugal n'y produisent aucun effet tant qu'elles ne sont pas révisées et confirmées par la Cour d'appel. C'est un processus documentaire — sans audience, sans témoignage, sans voyage.
Nous faisons exclusivement cela. Un cabinet entier conçu autour d'une seule procédure — analyse, requête, dépôt, suivi — jusqu'au jugement définitif.
Et tout ce que le chemin exige — transcription du mariage, traductions certifiées, la citoyenneté de ceux qui héritent du droit — s'intègre au même mandat, lorsque cela a du sens. Non comme des services séparés : comme les parties d'un même chemin.
Divorce
C'est presque toujours ainsi que tout commence : la citoyenneté des enfants, ou un nouveau mariage au Portugal.
Successions et partages
Un patrimoine qui traverse frontières et générations — la continuité, décidée une fois, valable des deux côtés.
Adoption et filiation
Le lien reconnu à l'étranger doit figurer au registre portugais pour produire ses effets ici.
Autres décisions civiles
Jugements civils étrangers en général — l'évaluation dit si votre cas s'y prête.
Un seul service. Fait sur mesure.
Nous faisons une seule chose — la reconnaissance de votre jugement. Mais si votre dossier demande davantage, nous englobons tout dans le même mandat : vous ne morcelez pas la procédure entre plusieurs avocats.
Reconnaissance de jugement
La reconnaissance complète de votre jugement : analyse du dossier, rédaction de la requête, dépôt à la Cour d'appel et suivi dans le portail jusqu'au jugement définitif.
- Divorce, partage de biens, succession ou adoption
- 100 % à distance et documentaire
- Contrat, paiement et documents dans le portail
- L'état réel de votre dossier, sans aucun appel
Besoin de plus que la reconnaissance ? Ajoutez uniquement ce que votre chemin exige — dans n'importe quelle combinaison, au sein du même mandat :
Transcription du mariage
Le mariage inscrit au registre civil portugais — avec ou sans traduction, selon ce qu'exige votre dossier.
Traductions certifiées
Les traductions exigées par la Cour et les registres, réalisées et incluses — sans chercher de traducteur.
Citoyenneté administrative
La citoyenneté de ceux qui héritent du droit, menée au sein du même dossier, lorsque cela a du sens.
Ou confiez tout d'un coup : la reconnaissance et tout ce qu'elle débloque — transcription, traductions et citoyenneté — menées de bout en bout, en un seul mandat. Un cabinet international s'occupe de tout le chemin ; vous ne l'assemblez pas avocat après avocat.
Recevez votre devisPas de prix affiché : chaque dossier a le sien. Envoyez-nous l'essentiel via le formulaire et nous vous renvoyons le montant exact — avec le chemin et le délai.
Non. Tout le processus est à distance et documentaire — sans audience, sans témoignage, sans voyage. Vous envoyez les documents via le portail et suivez chaque mouvement.
Cela dépend de la Cour d'appel compétente et de la complexité du dossier. Nous ne promettons pas de délai magique : l'état réel du dossier reste visible dans le portail, mouvement après mouvement.
En règle générale, le jugement étranger et le certificat de caractère définitif, apostillés (Convention de La Haye) et, si exigé, traduits. L'évaluation liste exactement ce dont votre cas a besoin.
C'est souvent l'étape qui manque : l'état civil portugais doit être exact avant la citoyenneté. Voyez la page Citoyenneté pour comprendre pourquoi la reconnaissance vient d'abord.
Oui, de tout pays, avec traduction certifiée si exigée. La révision et la confirmation par la Cour d'appel valent pour les jugements civils étrangers en général.
Dans le portail, par carte ou virement, toujours avec un contrat signé au préalable. Aucun virement à l'aveugle.